為慶祝學(xué)校建校70周年,加強(qiáng)學(xué)術(shù)交流,促進(jìn)學(xué)科發(fā)展,創(chuàng)新研究生人才培養(yǎng)模式,豐富研究生課堂,提高翻譯碩士研究生人才培養(yǎng)質(zhì)量,外國(guó)語(yǔ)學(xué)院以“課中課”模式特邀蘇州大學(xué)王宏教授于10月17日上午8點(diǎn)至12點(diǎn)在雁塔校區(qū)會(huì)議中心第五會(huì)議室開(kāi)展《中國(guó)典籍英譯》示范課。講座由翻譯碩士研究生《中國(guó)典籍英譯》課程任課教師馬金龍副教授主持,外國(guó)語(yǔ)學(xué)院全體翻譯碩士研究生及部分教師參加。

示范課包括墨家學(xué)說(shuō)簡(jiǎn)介及詩(shī)歌翻譯兩部分。王宏教授首先向大家簡(jiǎn)要介紹了墨子及其學(xué)說(shuō),并對(duì)墨子的世界觀和墨家學(xué)說(shuō)的影響做了簡(jiǎn)要論述。其次,王宏教授通過(guò)具有代表性的翻譯案例,向大家講解了有關(guān)詩(shī)歌翻譯的觀點(diǎn),如詩(shī)歌概念,形式和種類,翻譯方法,翻譯步驟,翻譯原則及詩(shī)歌翻譯中的再創(chuàng)造等。

在互動(dòng)交流環(huán)節(jié),王宏老師耐心詳細(xì)地回答了大家的疑問(wèn),并對(duì)詩(shī)歌翻譯闡述了自己獨(dú)到的見(jiàn)解,使大家深刻體會(huì)到詩(shī)歌翻譯在翻譯實(shí)踐中的重要性。

王宏教授的講座內(nèi)容豐富、案例鮮活,不僅帶來(lái)了詩(shī)歌翻譯的真知灼見(jiàn),更是開(kāi)闊了大家的視野,對(duì)于未來(lái)的翻譯學(xué)習(xí)有重要的指導(dǎo)意義,在座師生都表示深受啟發(fā),獲益匪淺。
編輯:曲楠